request-free-img

qishr.cn qahwa.cn kahwe.cn

qishr.cn qahwa.cn kahwe.cn

反正第一年只要1元,看了《咖啡精神》以后,一时冲动注册了 qishr.cn qahwa.cn kahwe.cn procope.cn mandheling.cn 原因如下:
mandheling.cn 广受欢迎的咖啡品种曼特宁mandheling ;
procope.cn 巴黎最古老的咖啡馆-Le Procope;
qishr.cn qahwa.cn kahwe.cn “coffee” 咖啡一词的来源。

古代衣索匹亚人和也门人,都有嚼食咖啡叶片及果实的习惯,一直到1400年以後,阿拉伯半岛南部的叶门地区,突然冒出一种名为qishr的饮料,qishr的阿拉伯文指水果的果肉部分,里面的种籽称为bunnu,这些字音和目前所称的coffee,似乎扯不上关系。在十五世纪以前可考的阿拉伯文献也找不到任何与coffee字音接近的饮料,然而,1400年以後,却大量出现qishr饮料的描述。至於qishr这个字音如何蜕变成今日的"咖啡″发音,土耳其人扮演关键性角色。土耳其人引用阿拉伯文"美酒″字音qahwa来称呼qishr饮料,又把qahwa转成土耳其发音的kahwe,後来威尼斯人又把kahwe转成义大利发音的”caffe”, 英国1601年又把义大利人的caffe”改成英文的coffee。

俺也不知道有啥用,反正便宜,欢迎借用。qishr.cn qahwa.cn kahwe.cn procope.cn mandheling.cn

————————————-

http://epaper.pchome.com.tw/archive/last.htm?s_date=old&s_dir=20051230&s_code=0161

北非的姜汁咖啡

在埃及喝到加新鲜薄荷的咖啡时,才第一次发现原来在北非,各式各样的香料,都可以加入咖啡中,就连姜也不例外。

北非的叶门,游牧民族最擅长的姜汁咖啡(Qishr),其实不需要到撒哈拉沙漠去,我们在家里也可以作,四个人份的姜汁咖啡只需要以下的材料:

1杯冷开水
6茶匙研磨好的咖啡粉(不是即溶咖啡喔!)
6茶匙砂糖
2茶匙磨碎的姜

然后把水放在长柄的阿拉伯咖啡壶上面加热(如果没有的话,一般家用的小锅子也可以拿来代替),把所有东西通通加进去用中火烧开,水滚后将咖啡壶(锅)离火,等表面的泡沫消失,再放回火上加热,这样反覆加热三次以后,就可以倒进小杯子里喝了,姜和咖啡引出彼此强烈的香味,喝过之后让常见的肉桂粉,突然变得平凡无味极了。

————————————-

Qahwa (Arabic Coffee)

Recipe origin: Saudi Arabia

Ingredients

* 3 cups water
* 2 Tablespoons ground decaffeinated coffee
* 3 Tablespoons cardamom
豆蔻 (coarsely ground 较粗研磨)
* ¼ teaspoon saffron (optional)

Procedure

1. Boil the water in a pot. Add the coffee to the water and bring to a boil over low heat. (In Saudi Arabia, the coffee would be strong and highly caffeinated.)
2. Remove from the heat and allow coffee grounds to settle.
3. Put the cardamom in another pot, strain the coffee (removing the grounds) into the second pot, and add the saffron.
4. Bring back to a boil and serve immediately.

————————————-

http://www.jas9.com/archives/000257.html

Qishr 注解小百科:

1. Qishr开始盛行于中东,始于十五世纪中叶。
2. 一五三六年,鄂图曼土耳其帝国占领叶门,发现叶门人有一种饮品,作法是将咖啡果晒干后,刨除咖啡豆,只取果肉部分来煮。土耳其人知道咖啡豆经过烘焙后所烹煮出的饮品,远比只取果肉部分的Qishr更香醇,且提神效果更佳,于是搜集叶门人抛弃的咖啡豆,大量出口推广,也就是日后咖啡。
3. 至于Qishr这个字音如何蜕变成今日的〝咖啡〞发音,土耳其人扮演关键性角色。土耳其人引用阿拉伯文〝美酒〞字音Qahwa来称呼Qishr 饮料,又把Qahwa 转成土耳其发音的 Kahwe 后来威尼斯人又把Kahwe 转成义大利发音的 Caffe’ 英国一六0一年又把义大利人的Caffe’ 改成英文的 Coffee 。
4. 土耳其人泡煮咖啡堪称一绝,他们利用大马士革先进技术制成的铁器来烘焙咖啡豆,采用重烘焙,再以细长型双齿轮磨豆机,把咖啡豆磨成细粉,置入小咖啡壶沸煮数回,成浓稠状,才大功告成,味道浓呛有劲。
5. 咖啡学者认为土耳其咖啡的制程,似乎受到中国茶叶的影响。当年,郑和下西洋,为了便于长期保存,可能是以茶砖馈赠给回教诸国的统治者。由于茶砖很硬,泡法便与一般茶叶不同,必需先磨碎再以沸水泡煮。有趣的是土耳其人磨咖啡、沸煮咖啡的方式,和中国茶砖颇为雷同,因此西方学者怀疑,土耳其咖啡的灵感来自中国茶砖的泡煮法。另外,学者也发现土耳其咖啡使用的小陶杯像极了中国的茶杯,更加深了两者之间必有关连的可能性。
6. 研究咖啡发展史的学者认为,若将明朝郑和率舰出航的时间,以及造访的地点,对照咖啡饮料在十五世纪后突然在中东地区盛行起来,很难排除两者之间没有直接或间接的关系。按常理来看,茶叶饮料的发展比咖啡早了许多,藉由郑和出航宣达国威之便,介绍给阿拉伯世界,进而催化咖啡的流行,此一轨迹是合理的。

————————————-

http://www.barista.com.tw/coffee_time_magazine/coffeetime1999-009.htm

郑和远航阿拉伯,促进咖啡世俗化

阿拉伯回教领袖品啜郑和远从中国带来的茶叶饮料,对茶的芳香大加赞叹, 更讶异这种提神饮料竟然成为中国人生活一部分, 回教徒受此启发,加速咖啡世俗化脚步。

一四0五年至一四三三年,明朝太监郑和率领中国一支庞大舰队七度远行,曾数次造访红海附近的阿拉伯及非洲东岸国家,为世界航海史写下辉煌纪录。事实上,郑和远渡重洋的事迹,比哥伦布远航还早了数十年。西方学者近年开始重视郑和七下西洋,对人类各层面的影响,甚至有美国记者在非洲发现一个部落可能是郑和舰队官兵的后裔,国内电视媒体也如连续剧般追踪报导,掀起难得一见的郑和新闻热。

其实,研究咖啡饮料发展史的欧美学者早就注意到郑和航海传奇,可能对早期咖啡饮料世俗化,具有催化作用,然而,郑和下西洋对世人有何影响,国内教科书仅做只字片语的叙述。有关郑和的研究资料还需由外国人捉刀,果真应验了外来和尚会念经的讥讽语。

郑和是回教后裔,或许潜意识里就蕴藏一股寻觅回教圣城麦加的冲动。他于一四0五年初航,有趣的是,阿拉伯的咖啡一直到十五世纪后,才逐渐从宗教饮料及医药用途转变成平民化饮料,在时间上似乎与郑和下西洋吻合,而且叶门和土耳其饮用咖啡的陶杯,神似中国茶杯。学者认为,郑和远行的地点、咖啡普及化的时间、以及回教的咖啡器皿神似中国茶具,这三者这绝非巧合,彼此必定有关连性。本期Coffee Times就和咖啡迷抬摃这个问题。我们先从咖啡最早期的饮法谈起。

连果带豆一起泡煮

咖啡果实如何在西元五世纪被发现,不乏浪漫的传奇,但咖啡在接下来的一千年里,却很少被文献提及,到了十五世纪后,咖啡突然变成回教世界大众化饮料,举凡咖啡豆如何从果实内取出、晒干、烘焙、研磨及冲煮方式,几乎在一四00年以后的一百年里,毕功于一役,此一戏剧化演变,令历史学家百思不解。

目前只知道古代衣索匹亚人和叶门人,都有嚼食咖啡叶片及果实的习惯,一直到一四00年以后,阿拉伯半岛南部的叶门地区,突然冒出一种名为qishr的饮料,qishr的阿拉伯文指水果的果肉部分,里面的种籽称为bunnu,这些字音和目前所称的coffee,似乎扯不上关系。在十五世纪以前可考的阿拉伯文献也找不到任何与coffee字音接近的饮料,然而,一四00年以后,却大量出现qishr饮料的描述。

研究咖啡发展史的专家相信,qishr这个字音就是当时阿拉伯人所称的咖啡果子,由于咖啡果肉酸酸甜甜,并含有百分之一咖啡因,很早就被非洲部落或阿拉伯人食用或当做提神剂,一四00年以后,有人发现这种带有酸甜风味的果子晒干后,更为甜美,就好比葡萄晒干脱水后,甜味更浓烈一样。叶门一带的部落率先把晒干的红果子用水煮来喝,味道清甜甘美,并称之为qishr,这就是咖啡饮料的前身,也就是说古阿拉伯人是把整颗咖啡果子连肉带豆一起水煮来喝,但当时不叫咖啡,而称qishr。

由于qishr含有咖啡因属于刺激性饮料,初期仅限于宗教仪式饮用,一般老百姓不能随便畅饮。文献也记载回教的神秘教派Sufi在奉献仪式上大量使用qishr饮料,而且回教领袖在午夜祈祷前,也会举行仪式,分赠这种饮料,以免信众打瞌睡。后来又有人发现咖啡果实稍咖烘烤,再以热水泡煮,风味更佳,qishr也就愈来愈受欢迎,虽然也有老百姓私自泡煮来喝,但主要还是用在宗教场合或医药用途,尚未成为民众的休闲饮料,一直到郑和率领舰队造访红海及非洲东岸之后,严肃的qishr饮料才一夕间变成阿拉伯世界平民化饮品。

中国饮茶文化带动咖啡时尚

历史学者认为,明朝太监郑和多次率舰,亲善访问阿拉伯国家,对qishr饮料的世俗化是一大催化剂。一四0五年起,郑和每次率舰出访,都会携带中国的茶叶随行,馈赠叶门等回教世界的领袖。其实,早在九世纪阿拉伯人就听说中国的茶叶,但仍不知道中国人是如何制造、泡煮茶叶。

郑和的亲善访问也向阿拉伯世界的统治者介绍中国人招待宾客的茶叶,并示范正确泡煮法,让回教领袖大开眼界,他们很惊讶中国人竟然把具有提神作用的刺激性饮料当成日常生活的一部分,而且茶早己成为中国百姓最通俗饮品,并非局限于宗教或医药用途,这给了回教世界很大启示,加速咖啡普及化的脚步。

一四三三年以后,郑和不再下西洋,阿拉伯与中国的贸易暂时中断,阿拉伯人不易取得茶叶,回教徒在此空窗期,只好回过头来找qishr舒解咖啡因的瘾头,qishr逐渐脱下严肃外衣,成为大众化饮品。

土耳其咖啡带有中国茶的影子

十五世纪中叶以后,qishr在中东地区大为流行,一五三六年土耳其鄂图曼帝国占领叶门后,发现当地居民把咖啡果实晒干后,丢弃咖啡豆,只使用果肉部分来泡煮qishr,相当浪费,土耳其人知道咖啡豆烘焙后泡煮出来的饮料,远比果肉部分的qishr更香醇,而且提神效果更佳,于是搜集叶门人抛弃的咖啡豆,大量出口,成为鄂图曼帝国主要财政收入之一。

至于qishr这个字音如何蜕变成今日的〝咖啡〞发音,土耳其人扮演关键性角色。土耳其人引用阿拉伯文〝美酒〞字音qahwa来称呼qishr 饮料,又把qahwa 转成土耳其发音的 kahwe 后来威尼斯人又把kahwe 转成义大利发音的 caffe’ 英国一六0一年又把义大利人的caffe’ 改成英文的 coffee 。

土耳其人泡煮咖啡堪称一绝,他们利用大马士革先进技术制成的铁器来烘焙咖啡豆,采用重烘焙,再以细长型双齿轮磨豆机,把咖啡豆磨成细粉,置入小咖啡壶沸煮数回,成浓稠状,才大功告成,味道浓呛有劲。

咖啡学者认为土耳其咖啡的制程,似乎也受到中国茶叶泡煮方式的影响。郑和当年为了方便保存,应该是以茶砖馈赠给回教诸国的统治者,由于茶砖很硬,泡法和一般茶叶不同,必需先磨碎再以沸水泡煮,有趣的是土耳其人磨咖啡、沸煮咖啡的方式,和中国茶砖颇为雷同,因此西方学者怀疑,土耳其咖啡的灵感来自中国茶砖的泡煮法。另外,学者也发现土耳其咖啡使用的小陶杯像极了中国的茶杯,更加深了两者之间必有关连的可能性。

研究咖啡发展史的学者认为,如果把明朝郑和率舰出航的时间以及造访的地点,对照于咖啡饮料十五世纪后突然在阿拉伯地区流行起来,很难排除两者之间没有直接或间接的关系。以常理来看,茶叶饮料的发展比咖啡早了许多,藉由郑和出航宣达国威之便,介绍给阿拉伯世界,进而催化咖啡的流行,此一轨迹是合理的。郑和七下西洋,对亚洲、中东及非洲地区,文化、语文、艺术、经济和餐饮习惯的影响层面究竟有多大,相信在学者锲而不舍钻研下,真相会愈来愈明。